Home > Blossary: Semiotics

Categoria:

Company: Altri

87 Terms

Created by: federica.masante

Number of Blossarys: 31

I miei termini
Collected Terms

Termine utilizzato da Stuart Hall per riferirsi ai singoli momenti, tra loro interconnessi, della comunicazione di massa: produzione, circolazione, distribuzione/consumo e riproduzione.

Domain: Language; Categoria: General language

Термин Стјуарта Хола за неколико повезаних, али препознатљивих "момената" у процесима масовне комуникације - производња, промет, дистрибуција/потрошња и репродукција.

Domain: Language; Categoria: General language

Nell'uso comune, il termine si riferisce a qualcosa che tocca o sfiora qualcos'altro; alcuni semiotici lo usano per riferirsi a qualcosa che è in un qualche senso parte di (o parte dello stesso dominio di) qualcos'altro.

Domain: Language; Categoria: General language

U običnoj upotrebi, ovaj termin se odnosi na nešto što dodiruje ili se graniči sa nečim drugim; neki semiotičani ga koriste da označe nešto što je u određenom smislu deo nečeg drugog (ili je deo istog domena kao nešto drugo).

Domain: Language; Categoria: General language

Termine usato da Levi-Strauss per indicare l'appropriazione di materiali pronti per l'uso (nel processo di costruzione della propria identita'), e' ampiamente usato in riferimento all' adozione da parte dell'autore di simboli tratti da un altro testo.

Domain: Language; Categoria: General language

Termin Levi Strosa koji se odnosi na prihvatanje prethodno stvorenih dostupnih materijala i koji u tom procesu utiču na građenje identiteta. Termin se široko koristi da označi intertekstualne prakse usvajanja i prilagođavanja znakova iz drugih tekstova.

Domain: Language; Categoria: General language

Nella sua versione più estrema 'l'ipotesi di Sapir-Whorf' può essere descritta come relativa a due principi associati: il determinismo linguistico e il relativismo linguistico. Applicando questi due principi, la tesi di Whorf sostiene che le persone che parlano lingue diverse percepiscono e pensano il mondo in modo completamente diverso, le loro visioni del mondo sono modellate o determinate dalla lingua della cultura di riferimento (un concetto respinto dai deterministi sociali). I critici fanno notare che non possiamo operare delle inferenze circa le differenze di visione del mondo esclusivamente sulla base delle differenze nella struttura linguistica.

Domain: Language; Categoria: General language

U najekstermnijem smislu, "Sapir-Vorfpva hipoteza" se može opisati kao povezivanje dva principa - lingvistički determinizam i lingvistički relativizam. Primenom ova dva principa Vorfova ideja je da ljudi koji govore različite jezike shvataju i razmišljaju o svetu različito, jer su njihovi pogledi na svet oblikovani ili određeni jezikom kulture (ideja koju odbijaju društveni deterministi). Kritičari smatraju da se ne može reći da postoje različiti pogledi na svet samo na bazi razlika u jezičkoj strukturi.

Domain: Language; Categoria: General language

Liberamente, il termine si riferisce all'attribuzione di valore, ma è anche usato più specificamente per riferirsi alla sua attribuzione agli elementi delle opposizioni binarie semantiche, dove un significante e il suo significato è marcato (e valorizzato positivamente), mentre l'altro è segnato (e valorizzato negativamente).

Domain: Language; Categoria: General language

Termin se uopšteno odnosi na dodeljivanje vrednosti, ali se takođe odnosi na dodeljivanje vrednosti članovima binarnih semantičkih suprotnosti, gde jedan označitelj i njegovo označeno nisu markirani (odnosno pozitivno su vrednovani) dok su drugi markirani (ili negativno vrednovani).

Domain: Language; Categoria: General language

Si basa sulla divisione del segno in tre elementi costitutivi necessari. Il modello del segno di Peirce i triadico.

Domain: Language; Categoria: General language

Trijadski model znaka se zasniva na podeli znaka na tri neophodna sastavna dela. Pirsov model je trijadski model.

Domain: Language; Categoria: General language

I riferimenti di ogni giorno per la comunicazione si basano su un modello di 'trasmissione' in cui un 'mittente' 'trasmette' un 'messaggio' per un 'ricevente' - una formula che riduce il significato a 'contenuto' (consegnato come un pacco), e che tende a sostenere l'errore intenzionale. Questa è anche la base del ben noto modello di comunicazione di Shannon e Weaver, che non tiene conto dell'importanza del contesto sociale.

Domain: Language; Categoria: General language

Uobičajena upotreba pojma komunikacije se zasniva na modelu prenosa u kojem "pošiljalac" "prenosi" "poruku" "primaocu" - formula koja redukuje značenje na "sadržaj" (tretirajući ga kao paket koji se dostavlja) i samim tim podstiče namerne zablude. Ovo je takođe osnova dobro moznatog modela komunikacije Šenona i Vejvera koji ne uzima u obzir značaj društvenog konteksta.

Domain: Language; Categoria: General language

Gli universalisti linguistici sostengono che si può dire tutto quello che si vuole dire in qualsiasi lingua, e che tutto ciò che si dice in una lingua può sempre essere tradotto in un altra. Per i relativisti linguistici la traduzione tra una lingua e l'altra è quanto meno problematica, e talvolta impossibile. Alcuni commentatori applicano questo anche per la 'traduzione' di pensiero non verbalizzato nel linguaggio. Anche all'interno di una sola lingua, alcuni relativisti suggeriscono che qualsiasi riformulazione delle parole ha delle implicazioni per significato, per quanto sottili: è impossibile dire esattamente la stessa cosa con parole diverse; riformulare qualcosa che trasforma i modi in cui i significati possono essere resi con esso, e in questo senso, forma e contenuto sono inseparabili e l'utilizzo del mezzo contribuisce a definire il significato.

Domain: Language; Categoria: General language

Lingivistički univerzalisti smatraju da može da se kaže bilo šta na svakom jeziku i da šta god da se kaže na jednom, može da se prevede na drugi jezik. Međutim, lingivistički relativisti smatraju da je prevod sa jednog na drugi jezik u najmanju ruku problematičan a nekad i nemoguć. Neki teoretičari koriste ovaj termin kada govore o "prevođenju" neverbalizovanih misli u jezik. Neki relativisti smatraju da čak i u okviru jednog jezika svaka ponovna formulacija reči utiče na značenje - nemoguće je reći jednu istu stvar različitim rečima. Ponovna formulacija nekada menja način na koji se stvara značenje i, samim tim, oblik i sadržaj su nerazdvojivi i upotreba medijuma utiče na oblikovanje značenja.

Domain: Language; Categoria: General language

Nella prospettiva di Stuart Hall, questo è un codice ideologico in cui il decodificatore condivide pienamente il codice del testo e accetta e riproduce la lettura preferita (una lettura che potrebbe non essere stata il risultato di una consapevole intenzione da parte dell'autore/degli autori) - in questa situazione il codice testuale appare 'naturale' e 'trasparente'.

Domain: Language; Categoria: General language

Prema Stjuartu Holu, dominantan kod je ideološki kod gde "dekoder" (čitalac) u potpunosti deli tekstualni kod i prihvata željeni efekat čitanja, tako da se tekstualni kod čini "prirodan" i "transparentan".

Domain: Language; Categoria: General language

Derrida ha sostenuto che il discorso ideologico dominante si basi sull'illusione metafisica di un significato trascendentale, un referente ultimo nel cuore di un sistema significante che viene descritto come \"assoluto ed irriducibile\", stabile, senza tempo e trasparente, come se prescindesse da e precedesse quel sistema.

Domain: Language; Categoria: General language

Derida smatra da se dominantni ideološki diskurs oslanja na metafizičku iluziju transcendentalnog označenog - krajnje reference u sistemu označavanja koja se posmatra kao "apsolutna i neuništiva", stabila, vanvremenska i transparentna, prethodna i nezavisna od sistema.

Domain: Language; Categoria: General language

The primary object or item in an image.

Domain: Photography; Categoria: Images

U teoriji subjektiviteta, postoji razlika između subjekta i pojedinca. Dok je pojedinac realna osoba, subjekat je sklop uloga koje su formirane od strane kulturnih i ideoloških vrednosti (na primer, klasa, godine, pol i etnička pripadnost). Strukturalistička ideja "pozicioniranja subjekta" se odnosi na "građenje" subjekta u okviru teksta. Prema ovoj teoriji tekstualnog (ili diskurzivnog) pozicioniranja, čitalac je obavezan da usvoji "poziciju subjekta" koja postoji u strukturi i kodovima teksta. Subjekti su stoga izgrađeni kao "idealni čitaoci" kroz upotrebu kodova.

Domain: Language; Categoria: General language

Queste sono i comportamenti che creano significato, in cui le persone si impegnano (incluse la produzione e la lettura di testi) seguendo particolari convenzioni o regole di costruzione e di interpretazione.

Domain: Language; Categoria: General language

Stvaranje značenja od strane ljudi (uključujući stvaranje i čitanje teksta) koje prati određene konvencije i pravila stvaranja i tumačenja.

Domain: Language; Categoria: General language

Si basa sulla divisione del segno in due elementi costitutivi necessari. Il modello di Saussure del segno è diadico (notare che Saussure insisteva sul fatto che una divisione di questo tipo fosse puramente analitica).

Domain: Language; Categoria: General language

Dijadski model znaka se bazira na podela znaka na dva neophodna sastavna dela. Sosirov modela znaka je dijadski, ali je on smatrao da je takva podela čisto analitička.

Domain: Language; Categoria: General language

Si tratta di codici testuali che rappresentano la realtà. Quelli che vengono percepiti come 'realistici' (soprattutto nel cinema e nella televisione) sono abitualmente vissuti come se fossero registrazioni o riproduzioni dirette della realtà piuttosto che rappresentazioni in forma di codici.

Domain: Language; Categoria: General language

To su tekstualni kodovi koji predstavljaju stvarnost. Oni koji se smatraju "stvarnim" (posebno na filmu i televiziji) se uobičajeno doživljavaju kao beleženja ili diretkne reprodukcije stvarnosti, pre nego predstavljanja u vidu kodova.

Domain: Language; Categoria: General language

Un fenomeno è detto sovradeterminato quando può essere attribuito a molteplici fattori determinanti. Letture sovradeterminate di testi sono quelle in cui la lettura proposta è molto chiara grazie all'utilizzo di codici surcodificati di trasmissione e la familiarità delle pratiche rappresentative coinvolte.

Domain: Language; Categoria: General language

Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.

Domain: Language; Categoria: General language

All'interno della struttura di Stuart Hall, si tratta di un codice ideologico in cui il lettore - la cui situazione sociale lo pone in una relazione direttamente opposta al codice dominante - comprende la lettura proposta ma non condivide il codice del testo e rifiuta questa lettura, portandolo a sostenere un codice ideologico alternativo.

Domain: Language; Categoria: General language

Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.

Domain: Language; Categoria: General language

Un fenomeno è detto sovradeterminato quando può essere attribuito a molteplici fattori determinanti. Letture sovradeterminate di testi sono quelle in cui la lettura proposta è molto chiara grazie all'utilizzo di codici surcodificati di trasmissione e la familiarità delle pratiche rappresentative coinvolte.

Domain: Language; Categoria: General language

Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.

Domain: Language; Categoria: General language

All'interno della struttura di Stuart Hall, si tratta di un codice ideologico in cui il lettore - la cui situazione sociale lo pone in una relazione direttamente opposta al codice dominante - comprende la lettura proposta ma non condivide il codice del testo e rifiuta questa lettura, portandolo a sostenere un codice ideologico alternativo.

Domain: Language; Categoria: General language

Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.

Domain: Language; Categoria: General language

Trattare un significato relativamente astratto come se fosse una cosa immutata, fissa, indifferenziata, legata, la cui natura essenziale può essere data per scontata (vedere Essenzialismo).

Domain: Language; Categoria: General language

Opredmetiti nešto znači smatrati da je relativno apstraktno označeno u stvari jedinstvena, ograničena, nediferencirana, stalna i nepromenjiva stvar, a da se njegova esencijalna priroda može uzeti zdravo za gotovo (vidi esencijalizam).

Domain: Language; Categoria: General language

Questo termine è stato utilizzato per riferirsi alla supposizione che a) è condizione necessaria di un segno che il significante abbia un referente (in particolare, un oggetto materiale nel mondo) oppure b) che il significato di un segno risiede puramente nel suo referente.

Domain: Language; Categoria: General language

Ovaj termin se koristi na pretpostavku da a) je neophodan uslov znaka da označitelj ima referencu (a posebno, materijalan objekat u svetu) ili b) značenje znaka se nalazi samo u referenci.

Domain: Language; Categoria: General language

La tesi secondo cui 'la realtà' o 'il mondo' è, almeno in parte, creato dal linguaggio (e da altri media) che utilizziamo, insiste sul primato del significante - suggerendo che il significato viene modellato dal significante e non viceversa. Alcuni teorici sottolineano la materialità del significante.

Domain: Language; Categoria: General language

Argument da je "stvarnost" ili "svet" makar delimično stvoren jezikom (ili drugim medijima) insistira na primatu označitelja - sugerišući da je označeno oblikovano označiteljem pre nego obratno. Neki teoretičari naglašavaju materijalnost označitelja.

Domain: Language; Categoria: General language

Immagini fotografiche e filmiche inedite sono indicali piuttosto che semplicemente iconiche - anche se le si potrebbe chiamare 'indici iconici'. Una immagine fotografica è un indice dell'effetto di luce su emulsione fotografica. Il carattere indicale delle fotografie incoraggia gli interpreti a trattarle come 'oggettive' e registrazioni trasparenti di 'realtà'.

Domain: Language; Categoria: General language

Neobrađene fotografije i filmske slike su indeksirane, pre nego ikoničke - iako se mogu zvati i ikoničkim indeksima. Fotografska slika je indeks u pogledu svetla na fotografskoj emulziji. Indeksirani karakter fotografije podstiče posmatrača da ih smatra za "objektivne" i transparentne snimke "stvarnosti".

Domain: Language; Categoria: General language

In un'occasione, Barthes affermava che una fotografia è 'un messaggio senza codice'. Tuttavia, anche se le fotografie sono indicali (così come iconiche) la fotografia comporta una traduzione da tre dimensioni a due, così come molte pratiche variabili rappresentative. Di conseguenza, alcuni semiotici si riferiscono alla 'lettura di fotografie'.

Domain: Language; Categoria: General language

Bart je smatrao da su fotografije "poruke bez koda". Međutim, iako su fotografije indeksirane (kao i ikoničke), fotografija podrazumeva prevod sa tri dimenzije na dve. To ima za posledicu da mnogi semiotičari govore o "čitanju fotografija".

Domain: Language; Categoria: General language

Barthes ha adottato da Hjelmslev l'idea che ci siano diversi ordini di significazione (livelli di significato) nei sistemi semiotici. Il primo ordine di significazione è quello della denotazione: a questo livello c'è un segno costituito da un significante e un significato. Connotazione è un secondo ordine di significazione che utilizza il segno denotativa (significante e significato) come significante e attribuisce ad esso un ulteriore significato. Barthes sostiene che gli ordini di significazione chiamati denotazione e connotazione si uniscono per produrre l'ideologia nella forma del mito - che è stata descritto come un terzo ordine di significazione. Le differenze tra i tre ordini di significazione non sono ben definiti.

Domain: Language; Categoria: General language

Bart je od Jelmsleva usvojio ideju da postoje različiti nivoi signifikacije (značenja) u semiotičkim sistemima. Prvi nivo signifikacije je denotacija: na ovom nivou se znak sastoji od označitelja i označenog. Konotacija je drugi nivo signifikacije koji koristi denotativni znak (označitelj i označeno) kao svoj označitelj i vezuje ga za dodatno označeno. Bart smatra da se nivoi signifikacije denotacija i konotacija kombinuju kako bi se stvorila ideologija u formi mita, što predstavlja treći nivo signifikacije. Razlike između tri nivoa signifikacije nisu strogo definisane.

Domain: Language; Categoria: General language

Rispetto alla diffusione circolare dei codici, quelli a trasmissione ristretta sono rivolti ad un pubblico limitato, strutturalmente più complesso, meno ripetitivo e tendono ad essere più sottili, originali e imprevedibili.

Domain: Language; Categoria: General language

Suprotno kodovima opšteg emitovanja, kodovi ciljanog emitovanja su usmereni na ograničenu publiku, strukturno su komplikovaniji, manje se ponavljaju i često su suptilniji, originalniji i manje predvidivi.

Domain: Language; Categoria: General language

Espressione di Fiske per indicare i codici condivisi dai membri di un pubblico di massa che vengono appresi in maniera informale attraverso l'esperienza anziché deliberatamente o istituzionalmente.

Domain: Language; Categoria: General language

Fiskeov termin za kodove koje deli publika masovnih medija i koji se neformalno uče kroz iskustvo, pre nego sa namerom ili kroz institucije. Suprotno ciljanom emitovanju, kodovi širokog emitovanja su strukturno jednostavniji i poštuju standardne konvencije i "formule", tako da mogu da stvaraju klišee i stereotipe.

Domain: Language; Categoria: General language

Termine utilizzato per riferirsi a corrispondenze, paralleli o analogie di proprietà, schemi o rapporti di a) due diverse strutture; b) elementi strutturali in due strutture diverse e c) elementi strutturali a diversi livelli all'interno della stessa struttura. Alcuni teorici usano il termine \"omologia\" in maniera del tutto analoga.

Domain: Language; Categoria: General language

Termin se koristi da označi korespodenciju, paralele ili sličnosti u karakteristikama, obrascima ili vezama između a) dve različite strukture, b) strukturnih elemenata dve različite strukture i c) strukturnih elemenata na različitim nivoima unutar jedne strukture. Neki teoretičari koriste termin homologija na isti način.

Domain: Language; Categoria: General language

Tropo retorico. Dobbio segno in cui il \"segno letterale\" si abbina ad un altro segno, normalmente per significare l'opposto.

Domain: Language; Categoria: General language

Ironija je retorički trop. To je vid duplog znaka, gde je "bukvalni znak" kombinovan sa drugim znakom koji obično ima suprotno značenje. Takođe, umanjivanje i preterivanje mogu da budu vid ironije.

Domain: Language; Categoria: General language

Concetto semiotico introdotto da Kristeva, associato principalmente ai teorici poststrutturalisti. Si riferisce ai vari collegamenti di forma e contenuto che legano un testo ad altri testi. Ogni testo esiste in relazione ad altri. Sebbene raramente si ammettano apertamente i debiti di un testo nei confronti di altri testi, i testi devono più ad altri desti che ai loro creatori.

Domain: Language; Categoria: General language

Semiotički pojam intertekstualnost (Kristeva) je u vezi sa poststrukturalističkim teoretičarima. Intertekstualnost se odnosi na različite veze u vidu forme i sadržaja između tekstova. Svaki tekst postoji u odnosu sa drugim tekstovima. Iako se retko govori o povezanosti tekstova, oni se više oslanjaju jedni na druge neko na njihove stvaraoce.

Domain: Language; Categoria: General language

L'espressione, utilizzata da Jonathan Potter, si riferisce ai codici interpretativi ed ai codici testuali disponibili a chi si trova all'interno di comunità interpretative che offrono loro il potenziale per capire e anche (ove l'utente disponga dell'idoneo capitale simbolico) per produrre testi che impiegano questi codici.

Domain: Language; Categoria: General language

Termin, korišćen od strane Džonatana Potera, odnosi se na interpretativne i tekstualne kodove koji su na raspolaganju interpretativnoj zajednici i koji joj nude mogućnost razumevanja, kao i mogućnost stvaranja teksta koristeći se ovim kodovima (tamo gde korisnik koda ima odgovarajući simbolički kapital).

Domain: Language; Categoria: General language

Coloro che condividono gli stessi codici sono membri della stessa \"comunità interpretativa\", termine introdotto dal teorico letterario Stanley Fish per riferirsi tanto agli scrittori quanto ai lettori di particolari generi di testi (ma che si può usare anche in senso più ampio per riferirsi a coloro che condividono qualsiasi codice).

Domain: Language; Categoria: General language

Ljudi koji dele iste kodove su članovi "interpretative zajednice" - termin koji je uveo kniževni teoretičar Stenli Fiš kako bi obuhvatio i pisce i čitaoce određene vrste teksta.

Domain: Language; Categoria: General language

Sebbene si possano considerare codici interpretativi molti codici semiotici, ciò si può vedere come formante un gruppo principale di codici, accanto ai codici sociali ed ai codici testuali.

Domain: Language; Categoria: General language

Iako mnogi semiotički kodovi mogu da se smatraju za interpretativne, oni predstavljaju jednu od osnovnih grupa kodova, pored društvenih i tekstualnih.

Domain: Language; Categoria: General language

Nel modello semiotico di Peirce, l'interpretante non è l'interprete del segno, bensì il senso ad esso attribuito. Peirce non cita direttamente l'interprete nella sua triade, soffermandosi però sul processo interpretativo della semiosi.

Domain: Language; Categoria: General language

U Pirsovom modelu znaka, interpretant nije interpretator već smisao koji znak daje. Pirs ne uključuje interpretatora neposredno u trijadu, iako naglašava interpretativni proces semioze.

Domain: Language; Categoria: General language

Situazione in cui il significante non è del tutto arbitrario, ma direttamente connesso per qualche ragione (fisica o causale) con il significato. La relazione può essere evidente o deducibile. Es. gallo segnavento, termometro, orologio, livella, impronta digitale, pulsazione, infiammazione, dolore.

Domain: Language; Categoria: General language

Kada označitelj nije samo arbitraran već je u određenom obliku u direktnoj vezi sa označenim (fizičkoj ili uzročnoj) - ova veza se može uočiti ili zaključiti (na primer, dim, vetrokaz, termometar, sat, otisak, kucanje, puls, svrab, bol) (Pirs).

Domain: Language; Categoria: General language

Nel suo modello tripartito del segno, Peirce indica con \"primità\" il segno stesso, con \"secondità\" l'oggetto e con \"terzità\" l'interpretante.

Domain: Language; Categoria: General language

Kroz ovaj trijadski model znaka Pirs je smatrao znak za "prvost", njegov objekat za "drugost" i njegovu interpretaciju za "trećost".

Domain: Language; Categoria: General language

Un modello diadico del segno è basato su una divisione del segno in due elementi costitutivi necessari (significante/significato). Il modello di segno di Saussure è diadico (si noti che Saussure insisteva che tale divisione fosse puramente analitica).

Domain: Language; Categoria: General language

Dijadski model znaka se zasniva na podeli znaka na dva neophodna sastavna dela. Sosirov model znaka je dijadski, ali je Sosir insistirao na tome da je ta podela čisto analitička.

Domain: Language; Categoria: General language

Coppie di significanti reciprocamente esclusivi in un paradigma fissato rappresentanti categorie che non definiscono insieme un universo del discorso completo (dominio ontologico pertinente), per esempio sole/luna (Leymore).

Domain: Language; Categoria: General language

Parovi međusobno isključivih označitelja u paradigmi kategorija koji zajedno ne čine kompletan univerzum diskursa (relevantan ontološki domen), na primer sunce/mesec (Lejmor).

Domain: Language; Categoria: General language

Concetto introdotto da Roland Barthes. Gli elementi linguistici in un testo possono servire per \"ancorare\" (o limitare) le letture preferite di un'immagine (al contrario l'uso illustrativo di un'immagine può ancorare un testo verbale ambiguo).

Domain: Language; Categoria: General language

Rolan Bart je uveo koncept usidrenja. Lingvistički elementi u teksu (kao što je naslov) koji služe kao "sidro" (ili ograničenje) za tumačenje teksta (kao što i ilustrativno upotrebljena slika može da usidri dvosmisleni verbalni tekst).

Domain: Language; Categoria: General language

Coppie di significanti opposti, in un sistema paradigmatico, che appartengono allo stesso piano semiotico e che insieme definiscono un universo completo del discorso (dominio ontologico pertinente): es. buono/cattivo laddove 'non buono' non è necessariamente 'cattivo' e vice versa (Leymore).

Domain: Language; Categoria: General language

Parovi suprotnih označitelja u paradigmi koja predstavlja kategorije, koji su uporedno gradirani u istoj dimenziji i koji zajedno čine celokupan univerzum diskursa (relevantni ontološki domen), na primer dobar/loš, gde "ne-dobar" nije obavezno "loš" i obratno (Lejmor).

Domain: Language; Categoria: General language

La cosi' detta fallacia affettiva (identificata dai teorici della letteratura che vedono il significato come insito nel testo) consiste nel relazionare il significato di un testo all'interpretazione dei lettori, che questi teorici vedono come forma di relativismo. Pochi teorici contemporanei considerano questo fallace poiche' la maggiuor parte accorda la dovuta importanza alle convinzioni dei lettori.

Domain: Language; Categoria: General language

Afektivna zabluda, identifikovana od strane književnih teoretičara koji smatraju da se značenje nalazi unutar teksta, podrazumeva da se značenje teksta dovodi u vezu sa tumačenjem čitaoca - što je prema ovim teoretičarima vid relativizma. Mali broj savremenih teoretičara to smatraju za "zabludu", jer većina uzima u obzir značaj potrebe čitaoca.

Domain: Language; Categoria: General language

Significanti non presenti in un testo, che tuttavia influenzano il significato del significante effettivamente in uso ( tratto dallo stesso set di paradigmi). Due forme di assenza hanno nomi specifici in inglese: quella che e' evidente per la sua assenza, e quella che non c'e' bisogno di dire. Vedi anche: decostruzione, paradigma, analisi paradigmatica, significante.

Domain: Language; Categoria: General language

Označitelj koji se ne nalaze u tekstu ali koji ipak utiču na značenje označitelja koji su zapravo iskorišćeni (što je u okviru jedne paradigme). Postoje dva oblika ovog odsustva: ono što je upadljivo zbog odsustva i ono što se podrazumeva. Vidi i: dekonstrukcija, paradigma, paradigmatska analiza, označitelj

Domain: Language; Categoria: General language

Rappresentazione di una \"catena\" di eventi. Nella forma narrativa aristotelica canonica, causalità e obiettivi trasformano la trama (eventi in ordine cronologico) in intreccio: gli eventi iniziali sono la causa di quelli nel mezzo e gli eventi nel mezzo sono la causa di quelli alla fine.

Domain: Language; Categoria: General language

Narativ je predstavljanje niza događaja. U aristotelovskoj narativnoj formi, posledičnost i ciljevi pretvaraju priču (hronološke događaje) u zaplet: događaji na početku uzrokuju one u sredini, dok oni u sredini uzrokuju one na kraju.

Domain: Language; Categoria: General language

Il termine 'motivazione' (utilizzato da Saussure) a volte è in contrasto con 'vincolo' nel descrivere l'estensione entro la quale il significato determina il significante. Più un significante è vincolato dal significato, piu 'motivati' è il segno: i segni iconici sono molto motivati; i segni simbolici sono demotivati. Meno motivato è il segno, più è richiesto maggiore apprendimento di un codice concordato.

Domain: Language; Categoria: General language

Termin "motivacija" (korišćen od strane Sosira) je ponekad u suprotnosti sa "ograničenjem" kada se opisuje mera u kojoj označeno određuje označitelja. Što je više označitelj ograničen označenim, znak je više motivisan - ikonički znaci su visoko motivisani, dok su simbolički znaci nemotivisani. Što je znak manje motivisan, potrebno je više učiti dogovoreni kod.

Domain: Language; Categoria: General language

Movimento trasversale tra le arti occidentali le cui origini si possono far risalire all'Ottocento, che ha raggiunto l'apice tra il 1910 ed il 1939 e che è sopravvissuto fino alla fine degli anni Settanta circa. Era caratterizzato, in termini vaghi, dal rifiuto della tradizione e dell'arte come imitazione.

Domain: Language; Categoria: General language

Modernizam se odnosi na pokret u umetnosti na Zapadu koji potiče iz kraja XIX veka, a svoj vrhunac doživljava između 1910. i 1930. godine, i traje do kasnih 1970-ih. Karakteriše ga, u širokom smislu, odbijanje tradicije i umetnosti kao imitacije. Uključuje značajna ukrštanja između umetnosti i njenih različitih delova u različitim zemljama. U vizuelnoj umetnosti, on uključuje kubizam, dadaizam, nadrealizam i futurizam.

Domain: Language; Categoria: General language

Modo di esprimere ciò che non è familiare (nel lergo letterario, il \"tenore\") in termini di familiare (il \"veicolo\"). Normalmente tenore e veicolo non hanno relazione tra di loro: dobbiamo fare un balzo con l'immaginazione per riconoscere la somiglianza a cui allude una metafora nuova.

Domain: Language; Categoria: General language

Metafora izražava manje poznat termin kroz neki koji je više poznat. Ova dva termina nisu u direktnoj vezi i moramo da upotrebimo maštu da bismo uočili sličnost na koju metafora aludira. U semiotičkom smislu, metafora podrazumeva da jedno označeno funkcioniše kao označitelj za nešto potpuno drugo označeno. Metafore na prvi pogled deluju nekonvencionalne jer očigledno zanemaruju bukvalnu ili denotativnu sličnost.

Domain: Language; Categoria: General language

Greimas ha introdotto il quadrato semiotico come strumento di mappatura delle congiunzioni e disgiunzioni logiche relative ai tratti semantici chiave in un testo. Se cominciamo tracciando una linea orizzontale che collega due termini associati familiarmente come 'bello' e 'brutto', trasformiamo questo in un quadrato semiotico, rendendo questa la linea superiore di un quadrato in cui le altre due possibilità logiche - 'non è brutto' e 'non è bello' occupano gli angoli inferiori. Il quadrato semiotico ci ricorda che questo non è semplicemente una opposizione binaria perché qualcosa che non è bello non è necessariamente brutto, e che qualcosa che non è brutto non è necessariamente bello.

Domain: Language; Categoria: General language

Gremas je predstavio semiotički kvadrat kao sredstvo za mapiranje logičkih konjukcija i disjunkcija u vezi sa ključnim semantičkim obeležjima u tekstu. Ako za početak povučemo horizontalnu liniju između dva uobičajeno uparena termina, kao na primer "lep" i "ružan", i posmatramo je kao gornju stranu kvadrata, semiotički kvadrat se dobija tako što njegovu donju stranu čine druge dve logičke mogućnosti - "nije ružan" i "nije lep". Semiotički kvadrat nas podseća da ne postoji samo binarna opozicija, odnosno da ako nešto nije lepo ne mora da bude ružno a da nešto što nije lepo ne mora da bude ružno.

Domain: Language; Categoria: General language

L'uso infinito di elementi finiti è una caratteristica che in relazione al mezzo in generale è stata definita \"economia semiotica\". La caratteristica strutturale della doppia articolazione in un sistema semiotico consente di generare un numero infinito di combinazioni provviste di significato usando un numero ristretto di unità di livello basso.

Domain: Language; Categoria: General language

Neograničena upotreba ograničenih elemenata se naziva semiotičkom ekonomijom u kontekstu medija. Strukturno obeležhe dvostruke artikulacije u okviru semiotičkog sistema dozvoljava da se stvori neograničen broj smislenih kombinacija koristeći ograničen broj jedinica.

Domain: Language; Categoria: General language

Member comments


( You can type up to 200 characters )

Post  
Other Blossarys