Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Key Apple Staff Members

Category: Technology   2 6 Terms

Tanjung's Sample Business 2

Category: Travel   3 4 Terms

Sword Types

Category: Objects   1 18 Terms

Advertising terms and words

Category: Business   1 1 Terms

Knitting Designers

Category: Arts   2 20 Terms

Top 10 Natural Disasters

Category: History   1 10 Terms